domingo, 11 de abril de 2010

La más sublime y suprema Belleza: J. S. BACH

Mache dich, mein Herze, rein,································Purifícate, corazón mío,
Ich will Jesum selbst begraben.·····················yo mismo quiero enterrar a Jesús.
Denn er soll nunmehr in mir·························Pues Él hallará en mí por siempre
Für und für·····························································dulce reposo.
Seine süße Ruhe haben.················································¡Mundo, aparta,
Welt, geh aus, laß Jesum ein!·····························deja que Jesús entre en mí!

Und Joseph nahm den Leib und························José tomó el cuerpo y lo envolvió
wickelte ihn in ein' rein' Leinwand·······················en un lienzo limpio, y tras
und legte ihn in sein eigen neu Grab,·················depositarlo en una tumba nueva
welches er hatte lassen in einen··························que había hecho excavar en
Fels hauen; Und wälzete einen·························una roca para sí mismo, cerró
großen Stein vor die Tür des Grabes··················la entrada con una gran piedra
und ging davon. Es war aber allda··················y se fue. Estaban allí, sentadas
Maria Magdalena und die andere······················ante el sepulcro María Magdalena
Maria, die setzten sich gegen das·················y la otra María. Al día siguiente,
Grab. Des andern Tages, der da··························que era el que seguía a la
folget nach dem Rüsttage, kamen····················Paraskeve, los sumos sacerdotes
die Hohenpriester und Pharisäer·······················y los fariseos fueron a Pilato
sämtlich zu Pilato und sprachen:·······································y le dijeron:

Herr, wir haben gedacht, daß dieser·······················Señor, hemos recordado que
Verführer sprach, da er noch lebete:··················este impostor dijo, cuando aún
Ich will nach dreien Tagen wieder·······················vivía: "después de tres días
auferstehen. Darum befiehl, daß man·······················resucitaré ". Ordena, pues,
das Grab verwahre bis an den························que se vigile el sepulcro hasta
dritten Tag, auf daß nicht seine····················el tercer día, no sea que vengan
Jünger kommen und stehlen ihn und····················sus discípulos, roben el cuerpo
sagen zu dem Volk: Er ist·························y digan al pueblo: "ha resucitado
auferstanden von den Toten; und·······················de entre los muertos", y fuera
werde der letzte Betrug ärger,······················este postrer engaño aún peor que
denn der erste.···························································el primero.


No hay comentarios:

Publicar un comentario